A Sea Dialogue

By Oliver Wendell Holmes

    Cabin Passenger.            Man at Wheel.     CABIN PASSENGER.     Friend, you seem thoughtful. I not wonder much     That he who sails the ocean should be sad.     I am myself reflective. When I think     Of all this wallowing beast, the Sea, has sucked     Between his sharp, thin lips, the wedgy waves,     What heaps of diamonds, rubies, emeralds, pearls;     What piles of shekels, talents, ducats, crowns,     What bales of Tyrian mantles, Indian shawls,     Of laces that have blanked the weavers' eyes,     Of silken tissues, wrought by worm and man,     The half-starved workman, and the well-fed worm;     What marbles, bronzes, pictures, parchments, books;     What many-lobuled, thought-engendering brains;     Lie with the gaping sea-shells in his maw, -     I, too, am silent; for all language seems     A mockery, and the speech of man is vain.     O mariner, we look upon the waves     And they rebuke our babbling. "Peace!" they say, -     "Mortal, be still!" My noisy tongue is hushed,     And with my trembling finger on my lips     My soul exclaims in ecstasy -     MAN AT WHEEL.     Belay!     CABIN PASSENGER.     Ah yes! "Delay," - it calls, "nor haste to break     The charm of stillness with an idle word!"     O mariner, I love thee, for thy thought     Strides even with my own, nay, flies before.     Thou art a brother to the wind and wave;     Have they not music for thine ear as mine,     When the wild tempest makes thy ship his lyre,     Smiting a cavernous basso from the shrouds     And climbing up his gamut through the stays,     Through buntlines, bowlines, ratlines, till it shrills     An alto keener than the locust sings,     And all the great Aeolian orchestra     Storms out its mad sonata in the gale?     Is not the scene a wondrous and -     MAN AT WHEEL.     A vast!     CABIN PASSENGER.     Ah yes, a vast, a vast and wondrous scene!     I see thy soul is open as the day     That holds the sunshine in its azure bowl     To all the solemn glories of the deep.     Tell me, O mariner, dost thou never feel     The grandeur of thine office, - to control     The keel that cuts the ocean like a knife     And leaves a wake behind it like a seam     In the great shining garment of the world?     MAN AT WHEEL.     Belay y'r jaw, y' swab! y' hoss-marine!     (To the Captain.)     Ay, ay, Sir! Stiddy, Sir! Sou'wes' b' sou'!     November 10, 1864.

Share & Analyze This Poem

Spread the beauty of poetry or dive deeper into analysis

Analyze This Poem

Discover the literary devices, structure, and deeper meaning

Create Image

Transform this poem into a beautiful shareable image

Copy to Clipboard

Save this poem for personal use or sharing offline


Share the Love of Poetry

Poem Details

Language: English
Keywords: Public Domain
Source: Public Domain Collection
Rights/Permissions: Public Domain

Analysis & Notes:
The poem presents an interesting contrast between the perspectives of two characters - the reflective cabin passenger and the pragmatic man at wheel. The primary theme appears to be the difference between idealized and practical interpretations of the sea and life at sea. The tone varies dramatically between sections, shifting from the passenger's contemplative, even romantic, observations to the sailor's terse, work-focused interjections.

The structure of the poem enhances this dichotomy. The cabin passenger's musings are filled with rich imagery and poetic devices, from the personification of the sea as a "wallowing beast" to the vivid descriptions of its swallowed treasures. The passenger's language is lofty, filled with metaphors, alliteration, and an almost grandiloquent vocabulary, reflecting a deep contemplation of the sea's mysteries and power. In contrast, the sailor's responses are brief and focused on the immediate task at hand, reflecting his practical and realistic view of the sea as a workplace rather than a source of romantic contemplation.

The stark contrast in responses serves to highlight the divide between the imagined and the real, the contemplative and the pragmatic. The sailor's curt interjections serve as a stark reminder of the harsh realities of life at sea, contrasting sharply with the passenger's idealized vision. The repeated misinterpretation of the sailor's commands as philosophical statements provides a humorous element, underscoring the divide between the two characters' perspectives. The poem, therefore, serves as a commentary on differing perspectives and the gap between romanticism and reality.